웃음

I'd rather have an extra comma than have my girlfriend miss a period.

여진석 2009. 3. 13. 09:56
728x90

 

음 클리앙의 Giants님이 올려주신 글이군요.

 

'내 여자친구가 마침표를 빼먹게 하느지 내가 쉽표를 하나 더 쓰겠다.' 라는 말인데,

 

 'Miss a period'라는 말이 '임신 주기를 빼먹다.'라는 말에서 '임신을 하다.'라는 쪽으로 유추되는 뜻도 있습니다.

 

 그리고 Comma가 Coma로 발음로 발음이 되는 것을 생각하면,

 

 '내 여자친구가 임신을 하게 하느니, 내가 혼수상태에 빠지겠다.'

 

 -> '여자친구가 임신하면, 난 미쳐버릴지도 모른다.'

 

 도 해석될 수 있겠군요.

'웃음' 카테고리의 다른 글

정중하지만 쓸모없는 것   (0) 2010.01.29
살을 빼자.  (0) 2009.06.10
만수아버지 인터뷰  (0) 2008.08.29
미쳤소?  (0) 2008.06.23
향운장이 늦은 이유  (0) 2008.06.16